《:蟋蟀

  蟋蟀在堂,岁聿其莫。
  今我不乐,日月其除。
  无已大康,职思其居。
  好乐无荒,良士瞿瞿。
  蟋蟀在堂,岁聿其逝。
  今我不乐,日月其迈。
  无已大康,职思其外。
  好乐无荒,良士蹶蹶。
  蟋蟀在堂,役车其休。
  今我不乐,日月其慆。
  无以大康。职思其忧。
  好乐无荒,良士休休。

  解释

  1、堂:堂屋。气象严寒时蟋蟀从野外进到堂屋。
  2、聿:语气助 词,不实义。莫:同“暮”。
  3、除:消失,从前。
  4、已:过度,过 分。大康:康乐,安泰。
  5、职:常。居:所处的地位。
  6、好:爱好。 荒:旷废。
  7、翟翟:心中警惕的样子。
  8、迈:消逝,过去。
  9、 外:指份外的事。
  10、蹶蹶:勤奋迅速的样子。
  11、役车:服役 出差乘坐的车。休:休息。
  12、韬:逝去。
  13、忧:忧患。
  14、休休:安适得意的样子。

  译文

  蟋蟀鸣叫在堂屋,一年促到岁末。
  贤者理解要束缚。蟋蟀鸣叫在堂屋,
  若我当初不行乐,转瞬时间白白过。
  寻花问柳别适度,本人位置要记住。
  行乐不能荒正业,一年匆匆到岁末。
  若我现在不行乐,转目光阴白白过。
  寻欢作乐别过度,分内的事要惦念。
  行乐不能荒正业,贤者懂得要勤恳。
  蟋蟀鸣叫在堂屋,岁末役车也休息。
  若我现在不行乐,转眼力阴白白过。
  寻欢作乐别过度,国度忧患记心头。
  行乐不能荒正业,贤者懂得要节制。

  赏析

  人生苦短,转眼就是百年。“高堂明镜悲白发,朝如青瓦位如雪。”岁月的无情,人生的急促,早被人们领悟透了,写绝了。怎么个活法,在古人的心目中仿佛只有吃苦跟建功立业显亲扬名两端。要么是极乐世界,荒淫无度,醉生梦逝世,要么是破功扬名立德。

  我们在这里看到的是另一种活法:既要及时行乐,又要有所控制;既要充足享受人生,又要坚持忠于职守的精力和忧患意识。在荒淫和苦行之间抉择一条旁边途径,好像是一种合乎古代意识的活法。日自己信仰拼命地工作,拼命地享受(实际上是工作多于享受),现在被咱们拿来当作一种活法的标本。实在,这样的标本早已有我们自己的先人作了示范,何须从东洋人那里去学。

  充斥世俗精神和睦息的既享乐又干活的“中间”活法是无比事实,也十分有吸引力的,大略能够算得上一种比拟幻想的活法。它不请求我们像浮士德那么一直地去进取、开辟、发明,用不着去冒险追求刺激。不要求我们像西西弗斯那样不断徒劳地推巨石上山,也不要求我们像教徒那样去修道院禁欲苦修,不食世间烟火。

  不外,要真的履行起来,中间活法怕是有相称难度的。人是一种不大经得起引诱的脆弱的动物,存在自制力和理性精神的人究竟很少,人不知鬼不觉或有意识放荡自己的人却良多。我们实施起来多半不会偏于苦行和工作狂的一面,而会倾向纵情于声色犬马凤花雪月而不能自拔的一方,时常乐而忘返,乐不思蜀。

  曾用酒神精神和日神精神来代表人类的狂欢和感性两种精神。或者这是上帝的有意部署,把这两个对峙面放进我们体内,让我们自己去作取舍:或者尽情享受,或者拼命干活,只有不同寻常的人才会把二者联合得很好。挑选就是考验,答卷要由我们自己来填写。